کلاس ,جمله ,گزارش ,استاد ,جلسه ,ترجمه ,گزارش جلسه

به نام خدا

بعد از دو سه جلسه دیگر دستمان آمده که کلاس 8 صح تکنولوژی های ارتباطی را هر چقدر هم که سخت باشد باید زود آمد...حتی نیم ساعت زودتر! به طرز عجیبی کلاس شلوغی است و اگر فقط کمی دیر بیایی جایی پشت سیستم برایت پیدا نمی شود و مجبوری از کلاس های دیگر صندلی بیاوری...
جلسه ی سوم با مروری مجدد بر کاربرد مورس شروع شد.
سپس چند گزارش را که دانشجوها در وبلاگ هایشان نوشته بودند در کلاس خوانده شد از جمله گزارش من که بی دقت نگاشته بودمش! و من نمی دانم چرا از این کلاس شلوغ و پردانشجو، استاد باید گزارش من را انتخاب کند...
پس از آن استاد توضیحاتی درباره google translate و کاربردهای جدید آن بیان کرد. مثلا یکی از کاربردهای آن که شاید خیلی ها از وجودش بی خبر باشند، امکان ترجمه ی لینک های سایت های خارجی ست...
جمله ی "cogito ergo sum" را استاد به عنوان مثال در مترجم گوگل تایپ کردند. جمله ای که ترجمه اش می شود: I think therefore I am ... و معنای فارسی آن : می اندیشم، پس هستم...
گرچه استاد در همه ی کلاس هایشان این جمله را می گویند و شاید برای ما تکراری باشد اما به نظرم جمله ی جالبی ست...
از دیگر کاربردهای translate ترجمه ی ادبی کلمات و متون می باشد.
گزارش جلسه ی سومم را با جمله ای از انجیل به پایان می برم...
" چه فایده که آدمی دنیا را بدست آورد اما چیزی از روح خود بکاهد..."

منبع اصلی مطلب : تکنولوژی های ارتباطی
برچسب ها : کلاس ,جمله ,گزارش ,استاد ,جلسه ,ترجمه ,گزارش جلسه
اشتراک گذاری: این صفحه را به اشتراک بگذارید

درسایت : گزارش جلسه سوم